Genesis 13:16

SVEn Ik zal uw zaad stellen als het stof der aarde, zodat, indien iemand het stof der aarde zal kunnen tellen, zal ook uw zaad geteld worden.
WLCוְשַׂמְתִּ֥י אֶֽת־זַרְעֲךָ֖ כַּעֲפַ֣ר הָאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֣ר ׀ אִם־יוּכַ֣ל אִ֗ישׁ לִמְנֹות֙ אֶת־עֲפַ֣ר הָאָ֔רֶץ גַּֽם־זַרְעֲךָ֖ יִמָּנֶֽה׃
Trans.

wəśamətî ’eṯ-zarə‘ăḵā ka‘ăfar hā’āreṣ ’ăšer ’im-yûḵal ’îš limənwōṯ ’eṯ-‘ăfar hā’āreṣ gam-zarə‘ăḵā yimmāneh:


ACטז ושמתי את זרעך כעפר הארץ  אשר אם יוכל איש למנות את עפר הארץ--גם זרעך ימנה
ASVAnd I will make thy seed as the dust of the earth: So that if a man can number the dust of the earth, then may thy seed also be numbered.
BEAnd I will make your children like the dust of the earth, so that if the dust of the earth may be numbered, then will your children be numbered.
DarbyAnd I will make thy seed as the dust of the earth, so that if any one can number the dust of the earth, thy seed also will be numbered.
ELB05Und ich will deinen Samen machen wie den Staub der Erde, so daß, wenn jemand den Staub der Erde zu zählen vermag, auch dein Same gezählt werden wird.
LSGJe rendrai ta postérité comme la poussière de la terre, en sorte que, si quelqu'un peut compter la poussière de la terre, ta postérité aussi sera comptée.
SchUnd ich will deinen Samen machen wie den Staub auf Erden; wenn ein Mensch den Staub auf Erden zählen kann, so soll man auch deinen Samen zählen.
WebAnd I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs